kedves.hallgato 2012.07.31. 21:52

The Triggering Town

Mondhatjuk, hogy a versnek két tárgya van: a kioldó vagy ihlető tárgy, mely elkezdi a verset, vagy okozza annak megírását; és az igazi vagy teremtett tárgy, mely végül a vers mondanivalójává válik, és melyre a vers írása közben derül fény. Ez talán nem teljesen helyes megfogalmazás, mert azt sugallja, hogy a költő tudatában van az igazi tárgynak. A költő talán nem is ismeri föl azt, csupán valami megérzése támad, miszerint a vers kész.

 

"A poem can be said to have two subjects, the initiating or triggering subject, which starts the poem or "causes" the poem to be written, and the real or generated subject, which the poem comes to say or mean, and which is generated or discovered in the poem during the writing. That's not quite right because it suggests that the poet recognizes the real subject. The poet may not be aware of what the real subject is but only [has] some instinctive feeling that the poem is done." –Richard Hugo, The Triggering Town

Címkék:fordítás regény angol Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://etermon.blog.hu/api/trackback/id/tr474689457

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása