kedves.hallgato 2012.04.12. 23:25

Zelk Zoltán - Este jó (angolul, raw English translation)

In the evening it is good,
after all it is good.
Dad is bathing, Mom is cooking,
it is good to be together.
 
Este jó, este jó
este mégis jó.
Apa mosdik, anya főz,
együtt lenni jó.
 
 
The fire burns, the pot
whistles water-melody
Bug's circle orbits
around the lamp.
 
Ég a tűz, a fazék
víznótát fütyül
bogárkarika forog
a lámpa körül.
 
 
Their dance is round
like a wreath,
a small one even dies,
yet it is not sad.
 
A táncuk karikás,
mint a koszorú,
meg is hal egy kis bogár:
mégse szomorú.
 
 
Slow dance, slow dance,
dances the ceiling,
I may even touch it now,
so shallow it is.
 
Lassú tánc, lassú tánc,
táncol a plafon,
el is érem már talán,
olyan alacsony.
 
 
But the bed with the chair
is running far away,
like the smoke, all the
black walls fly away.
 
De az ágy, meg a szék
messzire szalad,
mint a füst, elszállnak a
fekete falak.
 
 
I'm not afraid, although
would like to cry,
since I'm easy
like the smoke I fly.
 
Nem félek, de azért
sírni akarok,
szállok én is mint a füst,
mert könnyű vagyok...
 
 
Who is, who is lifting,
cradling me?
Still I would open my eyes,
but it couldn't be.
 
Ki emel, ki emel
ringat engemet?
Kinyitnám még a szemem,
de már nem lehet...
 
 
The world is melted,
but at the center
Mom is sitting, and
on her lap that's me.
 
Elolvadt a világ,
de a közepén
anya ül és ott ülök
az ölében én.
 

 

Címkék:zene vers anya angol nyelv Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://etermon.blog.hu/api/trackback/id/tr934397961

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása